TYPO3 et le nouveau format XLIFF pour les traductions

Publié le Mis à jour le

A l’heure actuelle, c’est le format de fichier LLXML ou locallang-XML qui est utilisé pour les traductions du Core et des extensions de TYPO3.

Cependant, l’équipe chargée des traductions dans TYPO3 est à la recherche depuis quelques temps d’outils plus efficaces pour la gestion des traductions afin de mieux gérer sa charge de travail et améliorer la qualité des traductions. La traduction de TYPO3 est un processus assez lourd il faut le remarquer. Vous pouvez consulter la procédure recommandée sur le forum francophone de TYPO3 pour vous faire une opinon… Pas évident, non ?

Du coup, en recherchant des solutions alternatives, Pootle est devenu LA solution. Mais Pootle, c’est quoi au juste ?

Pootle : un serveur pour gérer le processus global des traductions

Pootle est un serveur de traductions et il permet de contrôler le processus des publications. Pootle supporte les formats PO et et XLIFF (XML Localisation Interchange File Format).
Pootle permet d’assigner des tâches à différentes personnes et de fixer des objectifs, de gérer les permissions des traducteurs, propose des suggestions, permet d’importer et d’exporter des fichiers de traduction. Cette dernière fonctionnalité est particulièrement intéressante si vous ne souhaitez pas passer par le serveur de traduction mais plutôt par une application installée sur votre machine en mode « offline ». C’est le cas de Virtaal par exemple.

TYPO3 va donc adopter un nouveau format : XLIFF. C’est même déjà fait depuis la 3ème alpha de TYPO3 4.6. Partiellement nous dirons, le temps de bien maitriser ce nouveau format et Pootle. Le fichier XLIFF portent l’extension .xlf. Les anciennes traductions restent actuellement au format LLMXL tandis que les nouvelles seront gérées avec le nouveau format.

Le nouveau serveur de traduction est accessible à tous depuis le 25 juillet. Il permet à n’importe quel membre de la communauté TYPO3 de participer à l’effort de traduction, ce qui devrait soulager les équipes en place. Une authentification de type « single sign-on » est en place entre les comptes sur typo3.org et le serveur Pootle. TYPO3 est un outil professionnel Open Source et Pootle, grâce à son interface, va permettre de dynamiser le processus de traduction. Pour contribuer, vous pouvez proposer vos traductions, proposer de meilleurs traductions ou déclarer des textes à traduire comme étant caduques ou hors contexte (fuzzy).

Le serveur Pootle génère également des statistiques comme par exemple le pourcentage des éléments traduits.

Le format XLIFF et l’avenir de TYPO3

Le format XLIFF va progressivement suplanter le format LLXML. Tous les labels traductibles et existants sous TYPO3 seront livrés dans ce format à partir de TYPO3 4.6 beta 1. Des outils permettront aux développeurs d’extensions de migrer les fichiers locallang vers le format XLIFF. Quels outils ? Je n’ai pas plus d’informations, désolé !

Et pour les versions actuelles de TYPO3 ?

Pas d’inquiétude. Pour la TYPO3 4.5 LTS et les versions plus anciennes, le format LLXML sera toujours supporté car Pootle permet de délivrer des fichiers sous l’ancien format. De toute façon, la mise à jour des traductions depuis le gestionnaire d’extensions devrait être transparent.

Voilà, j’espère vous avoir éclairer sur ce qu’est Pootle.

Ressources

Projet Forge : http://forge.typo3.org/projects/team-translation
Pour s’entraîner et découvrir Pootle : http://translation.typo3.org/projects/tutorial/
Notes sur Pootle : http://forge.typo3.org/projects/team-translation/wiki/Beta_Pootle_Server
Serveur Pootle : http://translation.typo3.org/
Spécifications du format XLIFF : http://docs.oasis-open.org/xliff/xliff-core/xliff-core.html

Publicités

Une réflexion au sujet de « TYPO3 et le nouveau format XLIFF pour les traductions »

    Fedir a dit:
    30/07/2011 à 21:23

    Trop de changememnts entre les petites ittterations comme d’habitude, ça il faut faire pour v5.

Les commentaires sont fermés.